ANOTHER THOUGHT #5

by Paul Herman

 

Summer Solstice 2003 contribution for REHeapa

The Robert-E-Howard: Electronic Amateur Press Association

 

EDITS FOR WATERFRONT FISTS

AND OTHERS

(Line count is from top of page; blank lines, titles, and chapter headings not counted.)

 

            Note that most of these changes involve two areas. First, the use of italics with action sounds (“Bim! Wham!”) is very inconsistent, I could find no rhyme or reason to when these words were italicized and when not, so I italicized them all. (A good area for someone to study.) Second, as is common with REH pulp stories, compound words occasionally are not in the standard form, and the ones that I personally found eye-catching I have changed to the correct current form. Most of the remaining changes were relating to typos, which were few; odd, obscure or antiquated spellings; or inconsistencies between stories.

            Questions/comments always welcome, of course.

 

Letter to the Editor, The Ring

            None

 

Kid Lavigne is Dead

            Page 14, line 11, no period after [blow] in original.

            Page 14, line 23, no period after [feet] in original.

 

Dula Due to be Champion

            Page 15, line 2, No period after [E] in original, though maybe due to printing or wear of paper.

            Page 15, line 5, [posted no current] in original.

            Page 15, line 5, no period after [game] in original.

            Page 15, line 10, [vcitory] in original.

            Page 15, line 19, no open quote in original.

            Page 15, line 21, [Kid weakened] in original.

            Page 15, line 22, [ring;] in original.

            Page 15, line 29, [More he] in original.

            Page 15, line 31, [Fitzsimonns] in original.

            Page 15, line 36, no comma after [lacks] in original.

 

The Apparition in the Prize Ring

            Page 19, line 2, [negro] in original.

            Page 19, line 16, [rôle] in original.

            Page22, line 3, [nervously,] in original.

            Page 28, line 11, no comma after [concerned] in original.

 

The Pit of the Serpent

            Page 31, line 14, [man-killers] in original.

            Page 32, line 16, [sayin,] in original.

            Page 35, line 40, [Gerusha!] in original.

            Page 36, line 14, [The while] in original.

            Page 37, line 2, no comma after [Dauntless] in original.

            Page 37, line 34, [blip-blip!] not italicized in original.

            Page 38, line 19, [Wham!] not italicized in original.

            Page 38, line 22, [Wham, wham, wham!] not italicized in original.

            Page 40, line 35, [Zam!] not italicized in original.

            Page 40, line 43, no dash between [six] and [seven] in original, [six] ended one line and [seven] starts the next.

            Page 41, line 36, [Wham!] not italicized in original.

            Page 43, line 23, [said­—“I] in original.

 

The Bull Dog Breed

            Page 48, line 11, [Hong-Kong] in original.

            Page 49, line 44, [doing’] in original.

            Page 51, line 35, [Qui! Qui!] in original.

            Page 55, line 24, [Biff-bim-bam!] not italicized in original.

 

Sailors’ Grudge

            Page 63, line 18, [howthesomever and] in original.

            Page 63, line 22, [it but] in original.

            Page 66, line 10, [nothin’ ”] in original.

            Page 67, line 28, no comma after [I] in original.

            Page 68, line 21, [he,] in original.

            Page 71, line 4, [meaning] instead of [meaningful] in original.

            Page 71, line 42, [Bam!] not italicized in original.

            Page 72, line 8, [eager like] in original.

            Page 73, line 3, [Crash!] not italicized in original.

            Page 75, line 42, [horrer] in original.

 

Fist and Fang

            Page 79, line 7, [Sea-Girl] in original.

            Page 79, line 19, no comma after [O’Brien] in original.

            Page 80, line 13, [kanaks] in original.

            Page 83, line 20, [any way] in original.

            Page 84, line [Sea-Girl’s] in original.

            Page 86, line 11, [sea-horse] in original.

            Page 87, line 12, [zip! blip! blam!] not italicized in original.

            Page 89, line 33, [sea-horse] in original.

            Page 92, line 12, [are goopin’] in original.

            Page 92, line 39, [Sea-Girl] in original.

 

The Iron Man

            Page 98, line 22, [rather a] instead of [a rather] in original.

            Page 99, line 35, [co-ordination] in original.

            Page 101, line 32, [attemps] in original.

            Page 101, line 38, [can hit] in original.

            Page 102, line 28, [see see?] in original.

            Page 102, line 38, [This Brennon] in original.

            Page 103, line 24, [sombre] in original.

            Page 104, line 29, [man-killer] in original.

            Page 104, line 40, no [me] in original.

            Page 105, line 10, [touseled] in original.

            Page 105, line 21, [breakfast-table] in original.

            Page 111, line 25, [“There is] in original.

            Page 112, line 11, [man-killers] in original.

            Page 112, line 13, [bug-house] in original.

            Page 113, line 28, [café] in original.

            Page 113, line 30, [café] in original.

            Page 113, line 34, [café] in original.

            Page 114, line 5, [calloused] in original.

            Page 116, chapter title, [Clinch] in original.

            Page 118, line 19, [border-line] in original.

            Page 120, line 6, [touseled] in original.

 

Winner Take All

            Page 125, line 3, [along of] in original.

            Page 126, line 5, [next to fightin’ that me, and Bill O’Brien here, do] in original.

            Page 127, line 24, [day-time] in original.

            Page 128, line 29, [downed] in original.

            Page 128, line 30, [bellered, “you’ve] in original.

            Page 128, line 33, [gypped] in original.

            Page 129, line 17, [Sure I—I fight] in original.

            Page 134, line 17, [white livered, yellow bellied] in original.

            Page 134, line 22, [Biff! Bim! Bam!] not italicized in original.

            Page 136, line 18, [seemed like house.] in original.

 

Waterfront Fists

            Page 142, line 21, [O. K.] in original.

            Page 142, line 40, [life-time] in original.

            Page 142, line 41, [shoe soles] in original.

            Page 143, line 43, [—” she] in original.

            Page 144, line 21, [dignity,] in original.

            Page 144, line 38, [k. o.] in original.

            Page 145, line 34, [square-shootin—] in original.

            Page 146, line 42, [When we was still] in original.

 

Champ of the Forecastle

            Page 158 line 32, [surged in.] in original.

            Page 159, line 21, [Sven grinning] in original.

            Page 159, line 39, [back,] in original.

            Page 160, line 39, [stolidly,] in original.

            Page 161, line 32, [refree] in original.

            Page 163, line 20, [wham!] not italicized in original.

            Page 163, line 29, [Blim!] not italicized in original.

            Page 163, line 29, [plenty stars] in original.

            Page 163, line 30, [Wham!] not italicized in original.

 

Alleys of Peril

            Page 169, line 25, [sea-horses] in original.

            Page 170, line 43, [mid-riff] in original.

            Page 178, line 22, [hit again] in original.

 

Texas Fists

            Page 186, line 31, [heck . . . .?] in original.

            Page 188, line 17, [sea-cook] in original.

            Page 188, line 40, [sealion] in original.

            Page 189, line 26, [said,] in original.

            Page 190, line 27, [sea-horse] in original.

            Page 190, line 38, [yelled Slim!] in original.

            Page 191, line 1, [me.”] in original.

            Page 192, line 36, no [of damage] in the original.

            Page 194, line 6, [—smashing left] in original.

            Page 196, line 1, [to be a finish] in original.

 

Circus Fists

            Page 203, line 2, [sea-port] in original.

            Page 210, line 28, full dash between [rough] and [whiskered] in original.

            Page 216, line 33, [tellya] in original.

            Page 216, line 37, [jungle-critters.] in original.

 

Vikings of the Gloves

            Page 219, line 33, [mêlee] in original.

            Page 223, line 17, [abserge] instead of [absurd] in original.

            Page 223, line 33, [shipmates,] in original.

            Page 228, line 1, [sea-horse] in original.

 

Night of Battle

            Page 237, line 38, [water front] in original.

            Page 238, line 43, [mêlée] in original.

            Page 238, line 44, [Sea-Girl] in original.

            Page 240, line 12, [bing!] not italicized in original.

            Page 242, line 38, no comma after [Kerney’s] in original.

            Page 243, line 34, [your’s] in original.

            Page 246, line 32, [Spang!] not italicized in original.

            Page 246, line 32, [mêlée] in original.

            Page 247, line 22, [floor.’” The] in original.

            Page 248, line 16, [mêlée] in original.

 

The Slugger’s Game

            Page 252, line 20, [air. I smolt] in original.

            Page 260, line 36, [everything was oke,] in original.

            Page 263, line 33, [up at nearby] in original.

 

General Ironfist

            Page 276, line 1, [and heavy] in original.

            Page 276, line 38, [’Frisco] in original.

            Page 278, line 40, [practise] in original.

 

Sluggers of the Beach

            Page 287, line 22, [calk] in original.

            Page 291, line 36, [Horse radish!] in original.

            Page 292, line 4, [paid on attention] in original.

            Page 292, line 8, [hardern] in original.

            Page 294, line 21, [cheap skate] in original.

 

Alleys of Darkness

            Page 297, line 28, [surprized] in original. REH always preferred the British spelling with “z” over the traditional American spelling.

            Page 298, line 8, [Sea Girl] in original, someone forgot to change it to the Python, Dorgan’s ship.

            Page 298, line 26, [Spike] in original, another screw-up. Throughout the entire text, it had “Mike” instead of “Spike”, all changed accordingly.

            Page 298, line 37, [gurgled;] in original.

            Page 300, line 15, [Place] instead of [Palace] in original.